Jy het deur Rammstein

Vind Uit U Aantal Engel

  • Alhoewel die Duitse frase nie na Engels vertaal word nie, kan 'Du hast' beteken 'jy het', maar dit kan ook 'jy haat' beteken. Daarom het die lied twee betekenisse. Die een is 'Jy haat my, maar wil steeds met my trou' (die liedjie handel oor die huwelik) en die ander 'Jy wil met my trou, maar ek wil nie.'
    Oscar - Stockholm, Swede


  • Daar is 'n ander dubbele betekenis hier. As die reël as 'Tod der Scheide' gelees word, sou dit 'tot die vagina se dood' wees en nie 'tot die dood, wat sou skei' ('Tod, der scheide'). Die hele lied is 'n toneelstuk oor Duitse huweliksgeloftes (wil jy mekaar liefhê en respekteer en getrou bly totdat die dood jou skei?). In plaas daarvan om met 'Ja' te antwoord, sê Till 'Nein', antwoord hy uiteindelik op die vraag waaraan hy in die begin niks gesê het nie.
    Jason - Elko, NV


  • 'Hast' is 'n vervoeging van die basisvorm 'haben' wat beteken 'om te hê'. Om te haat, sou die werkwoord 'hassen' wees wat as 'Du hasst mich' (jy haat my) vervoeg sou word. Alhoewel hulle soortgelyk is, is dit nie homofone nie, omdat die S -klanke in 'hasst' vir 'haat' 'n bietjie meer beklemtoon sou word as in 'het' vir 'het'. Dit word bevestig as Till sê: 'Du hast mich gefragt und ich hab nights gesagt', wat letterlik beteken 'U het my gevra en ek het niks gesê nie. 'Hast' word gebruik as die 'haben' helperwerkwoord vir die verlede deelwoord 'gefragt', waarvan die basisvorm 'vrae' is, wat 'vra' beteken.
    Scott - Vincennes, IN


  • Hierdie liedjie word in die film gespeel Hoe hoog met rap -kunstenaars Red Man en Method Man
    Steve - Kitchener, Kanada

Vind Uit U Aantal Engel





Sien Ook: